您的位置: 首页 >滚动要闻 >

多方回应有关合肥地铁站名翻译

2023-10-12 15:50:00 编辑:梁珍冰 来源:
导读 10月9日晚上合肥市民胡先生正在乘坐轨道交通3号线时,发现了合肥的地铁站点命名,改为了汉字加拼音这种形式,语音播报也同步发生了替换,合...

10月9日晚上合肥市民胡先生正在乘坐轨道交通3号线时发现了合肥的地铁站命名,改为了汉字加拼音这种形式,语音播报也同步发生了替换,合肥火车站的注释标为Hefei Huochezhan,安医大二附院为Anyida 2 Fuyuan。

地名翻译成拼音,这是可以理解的,但是相较于某个机构某个大学或者某个公共场所,作为站点的名称这样进行翻译,似乎还不如不用英文的播报。胡先生表示此前以公共机构作为合肥地铁站的站点名称时,是英语的翻译,现在全部都变为了拼音翻译,并不知道这种改变是为了什么。

针对网友的疑惑,10月10日记者对合肥市轨道交通集团进行了采访,合肥轨道站名的改变是根据2022年5月1日所实行的地名管理条例中的规定更改的。合肥轨道车站这是标准地名条例规定方面需要和上级主管部门进行联合,通过行业专家组组织实施之后确定名称。

合肥火车站内车内外标识不一样,这一问题是因为合肥火车站作为车站的名称,根据地名的管理条例是要以罗马字母拼写,写出来的作为指引功能和实体单位要保持一致性,目前也在根据地名管理条例逐步不断的优化。

安徽省资深翻译家称合肥火车站国防科技大学,这些名称,在命名时其实就是一种地名,指代的是当时的地方,而不是指在这个单位,用拼音写地名,这是非常合理合规的事情,也是有文件要求依据。世界各国都按照地名按各自地名发音拼写用英文标注地名,也不是国际化的表现,英语只是联合国官方所使用的其中一种语言,地铁站没有加箭头指向的依旧也是被称之为地名,也应该利用拼音写。


免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

最新文章

精彩推荐

图文推荐

点击排行

2016-2022 All Rights Reserved.平安财经网.复制必究 联系QQ   备案号:

本站除标明“本站原创”外所有信息均转载自互联网 版权归原作者所有。

邮箱:toplearningteam#gmail.com (请将#换成@)